eduTa nilicitE
Sahityam
Pallavi
eduTa nilicitE nIdu sommulEmi¹ pOvurA
Show Word Meanings
If You appear before me, which of Your property would be lost?
Anupallavi
nuduTi vrAta kAni maTTu mIranu
nA taramA² telisi mOsa³ pOdunA (eduTa)
Show Word Meanings
nA taramA² telisi mOsa³ pOdunA (eduTa)
But for what is pre-ordained, is it in my capacity to exceed my limits? would I be deceived knowingly?
Charanams Combined
sarAsariga jUturA nAduy-
avasarAla teliyumu varAlaDuga
jAlarA sakala dEva rAya manavi
vinarAgha hara sundarAkAra nA(yeduTa)
Show Word Meanings
avasarAla teliyumu varAlaDuga
jAlarA sakala dEva rAya manavi
vinarAgha hara sundarAkAra nA(yeduTa)
Is it proper to look at me in an ordinary manner? Please understand my exigencies; I shall not ask for boons; O Lord of all Gods! Please listen to my appeal; O Lord who destroys sins! O Lord of beautiful form! If You appear before me, which of Your property would be lost?
vidEhajA ramaNa dEva brOvagan-
idE samayamanya dEvatala
vEDadE manasu teliyadEmi rAghava
idETi zauryamu padE padE nA(yeduTa)
Show Word Meanings
idE samayamanya dEvatala
vEDadE manasu teliyadEmi rAghava
idETi zauryamu padE padE nA(yeduTa)
O Beloved of Sita – daughter of King of Videha! O Lord! This is the opportune moment to protect me; my mind shall not beseech other Gods; Don’t You know? O Lord Raghava! What kind of valour is this? If You appear before me at every step, which of Your property would be lost?
tarAna⁴ dorakani parAku nA
yeDanu rAma jEsitE surAsurulu
metturAyipuDuyI harAmi⁵ tana-
mElarA bhakta tyAgarAja nuta nA(yeduTa)
Show Word Meanings
yeDanu rAma jEsitE surAsurulu
metturAyipuDuyI harAmi⁵ tana-
mElarA bhakta tyAgarAja nuta nA(yeduTa)
O Lord Rama! If You show such an unprecedented unconcern towards me, will it be appreciated by celestials and even by demons? why this wickedness now? O Lord praised by this dovout Thyagaraja! If You appear before me, which of Your property would be lost?
Renditions
Variations
- 2 taramA – taramu : taramA is the appropriate word.
- 3 mOsa pOdunA – mOsamu pOdunA : mOsa pOdunA - is the appropriate usage.
Commentary
- 1 Emi sommulu pOvurA – this can be taken either as assertion or as an interrogative. As an assertion, this will be translated as ‘none of Your property would be lost’. From the stand-point of usage, the assertion is more appropriate. However, as this has been taken as an interrogative in all the books, the same has been maintained here also.
- 4 tarAna – this word seems to be declension of ‘taramu ’. However, the form is not clear.
- 5 harAmi – As per Telugu dictionary, the meaning given is ‘wicked’, ‘vicious’. However, this is a Urdu word and, in North India, this word is considered an abusive language. This word is derived from Arabic root word ‘harAm’ (English ‘harem’) and means ‘illegitimate child’.