girirAja-sutA-tanaya
Sahityam
Pallavi
girirAjasutA tanaya sadaya
Show Word Meanings
O son of the Mountain King’s daughter! O compassionate one!
Anupallavi
suranAtha mukhArcita pAdayuga
paripAlaya mAmibharAjamukha
Show Word Meanings
paripAlaya mAmibharAjamukha
One whose (pair of) feet are worshipped by Indra,
Do protect me, O elephant-headed one!
Do protect me, O elephant-headed one!
Charanam
gaNanAtha parAtpara zaGkarA-
gama vArinidhi rajanIkara
phaNirAja kaGkaNa vighnanivAraNa
zAmbhava zrI tyAgarAjanuta
Show Word Meanings
gama vArinidhi rajanIkara
phaNirAja kaGkaNa vighnanivAraNa
zAmbhava zrI tyAgarAjanuta
O lord of Ganas, Greater than the greatest! Bestower of happiness¹!
O moon for the ocean of Veda²,
You with the snake waist-band, Preventer of obstacles,
Son of Sambhu, One praised by Tyagaraja!
O moon for the ocean of Veda²,
You with the snake waist-band, Preventer of obstacles,
Son of Sambhu, One praised by Tyagaraja!
Renditions
Commentary
- Except for paripAlaya mAm (in Anupallavi), the song is composed only of vocatives (sambOdhana s).
- 1
Here zaGkara
refers not to Siva, but is used literally — zam karOti iti zaGkaraH
(One who makes happiness is “Sankara”).
- This is akin to the use of the term “viSNu ” in the zlOka “zuklAmbaradharam…. ”
- 2
The compound Agama-vArinidhi-rajanIkara
, literally Veda-Ocean-Moon, is a reference to the moon swelling the ocean during high-tide. Vinayaka is the moon for the ocean of Vedic knowledge.
- A similar metaphor is also present in the Kadanakutuhalam kriti ‘’[[Raghuvamsa sudhambudhi]]’’ as raghuvaMza-sudhAmbudhi-candra .