ipuDaina nanu
Sahityam
Pallavi
kRpaku¹ pAtruDanani kIrtiJcinArA
Charanam 1
tallitO palikina kolla²
nayamuga viNTi mI³ valla nEDu
nA manasunanentO callanAye (i)
Charanam 2
bannamulaku pAlaiyuNTi
kannulAra mimu kaNTi nEDu
karNAmRtapu mATa viNTi svAmi (i)
Charanam 3
bAdhiJci vEDka jUcina
palumAru nannu Ecina puNya⁵
pApamu hari centa kAniyEmandu (i)
Charanam 4
bhUyO harini namminAnu
tAmasamunu tALa lEnu vara
tyAgarAjAptuDu madi⁶ lOnu (i)\t
Renditions
Variations
- 1 kRpaku pAtruDan(a)ni kIrtiJcinArA - In some books this is given as anupallavi.
- 3 mI valla – In all the books it is given as ‘nI valla ’. The addressing of sage Narada by Prahlada in Charanam 2 is as ‘mimu kaNTi ’. Therefore, in this Charanam also, it should be ‘mI valla ’.
- 6 madi lOnu –this is how it is given in all the books. However, it should be ‘madi lOna ’.
Commentary
-
This Kriti forms part of dance-darama ‘‘‘Prahlada Bhakti Vijayam’’’.
-
2 kolla – This word means ‘plenty’, ‘plunder’, ‘loot’. As it stands, the word should qualify ‘nayamuga’ (kolla nayamuga). However, in that case, the word ‘palikina’ is left alone and the sentence cannot be translated properly (unless it is ‘palikinadi’). Therefore, it has been joined with ‘palikina’ - ‘palikina kolla’ – meaning ‘the loot of mentioning’. The very mention of about him (Prahlada) by the Lord to Mother (Lakshmi) is considered as a ‘loot’ by Prahlada.
-
4 pala rUpamulu tAnu bUni – This indicates the state of mind of Prahlada that he did not see anyone other than the Lord in any of the forms – be it His father or others who participated in tormenting him; same is the case with the methods adopted - like poisoning etc - to torment him. This is substantiated by the ensuing statement that ‘puNya pApamu hari centa gAni ’.
-
5 puNya pApamu hari centa – All the merits and demerits are with the Lord. This is the act of surrender (zaraNAgati ) as described in Srimad-Bhagavad-Gita, Chapter 18-
- sarva dharmAnparityajya mAmEkaM zaraNaM vraja | ahaM tvA sarva pApEbhyO mOkSayiSyAmi mAzuca: || 66 ||
-
“Relinquishing all Dharma take refuge in Me alone; I will liberate thee from all sins; grieve not.” (Translation by Swami Swarupananda)