kamalApta kula
Sahityam
Pallavi
kamalApta kula kalazAbdhi candra
kAvavayya nannu karuNA samudra
Show Word Meanings
kAvavayya nannu karuNA samudra
O Moon born in the ocean of Solar - munificient to Lotus - dynasty! O Ocean of Mercy! O Lord, please protect me.
Anupallavi
kamalA kaLatra kausalyA su-putra
kamanIya gAtra kAmAri mitra (kamala)
Show Word Meanings
kamanIya gAtra kAmAri mitra (kamala)
O Lord who has Lakshmi as consort! O virtuous son of Kausalya! O Lord with a lovable body! O Friend of Lord Siva – the enemy of cupid!
Charanam
munu dAsula brOcinadella cAla
vini nI caraNAzrituDaitinayya
kanikarambuna nAkabhayamivvumayya¹
vanaja lOcana zrI tyAgarAja nuta (kamala)
Show Word Meanings
vini nI caraNAzrituDaitinayya
kanikarambuna nAkabhayamivvumayya¹
vanaja lOcana zrI tyAgarAja nuta (kamala)
Having heard a lot about all Your exploits in protecting Your devotees earlier, O Lord! I became dependent on Your holy feet; O Lord! kindly give me freedom from fear; O Lotus Eyed! O Lord praised by this Thyagaraja!
Variations
- 1 abhayamivvumayya - abhayamiyyavayya
Commentary
- kamalApta kula kalazAbdhi candra –It is not clear whether this should be translated as a single epithet as ‘moon born in the ocean of Solar dynasty’ or as two epithets (1) ‘one belonging to the Solar dynasty’ and (2) ‘the moon shining in the milk ocean’.
- In the former case, it becomes difficult to translate kalazAbdhi simply as ‘ocean’ as ‘kalazAbdhi ’ actually means ‘milk ocean from where the pitcher of nectar emerged’; in the latter case, it is not clear whether it would be appropriate to call the Lord ‘as moon shining in the milk ocean’.
- This has been translated as a single epithet in keeping with the translation found in all the books.