kanna talli
Sahityam
Pallavi
kanna talli nIvu nApAla kaluga
gAsi¹ cendanElanamma
Show Word Meanings
gAsi¹ cendanElanamma
O Mother who bore me! When You are present with me why should I feel weary?
Anupallavi
vennayuNDa nEtikiyevaraina
vesana paDudurA tripura sundari (kanna)
Show Word Meanings
vesana paDudurA tripura sundari (kanna)
O Mother Tripurasundari! Will anyone worry about ghee when there is butter?
Charanams Combined
ella vAri dhanamulazvamulu mari
ekkuvaina gaTTi middelanniyu
kalla kAni kanna vArulu
kAJcu sukhamu sunnayanucunu
ullamunanu bAga telusukoNTini
Uraka² dhanikula sambhASaNamu³ nE-
nolla mAyalani telisi rajju⁴ pai-
yuraga buddhi cendanElanammA nanu (kanna)
Show Word Meanings
ekkuvaina gaTTi middelanniyu
kalla kAni kanna vArulu
kAJcu sukhamu sunnayanucunu
ullamunanu bAga telusukoNTini
Uraka² dhanikula sambhASaNamu³ nE-
nolla mAyalani telisi rajju⁴ pai-
yuraga buddhi cendanElanammA nanu (kanna)
I have understood well in my mind that – (a) wealth, horses and very strong storeyed houses – all these belonging to people - are but false, and (b) the comfort derived by those who possess these is but a nought; (c) it is not without reason I dislike all the talks of the rich; O Mother! having known that all these to be grand illusion, why should I entertain the idea of ‘snake in the rope’? O Mother who bore me! When You are present with us, why should I feel weary?
paluku maJci kAni bAndhavulu mari
bAva maradulakkalanna tammulu
kalimi jUcu vAru lEmini
kanula kAna rAru anucunu
talacukonna venuka vAri mAyala
tagala jAlanammA maru marIci-
kalanu jUci nIrani⁵ bhramasi
kandurA Adipura vihAriNi nanu (kanna)\t
Show Word Meanings
bAva maradulakkalanna tammulu
kalimi jUcu vAru lEmini
kanula kAna rAru anucunu
talacukonna venuka vAri mAyala
tagala jAlanammA maru marIci-
kalanu jUci nIrani⁵ bhramasi
kandurA Adipura vihAriNi nanu (kanna)\t
O Mother! After having concluded that – relatives and (the nears) - brothers-in-law, sisters-in-law, elder sisters, elder brothers, younger brothers – whose words are not beneficient, and who look for wealth, would not set eyes during poverty, I shall not get caught in their tricks; having been confounded looking at the vanishing mirages to be water, is it possible to find water really? O Mother abiding at Adipura (Thiruvotriyur) who bore me! when You are present with us, why should I feel weary?
kanaka bhUSaNamula peTTi mariyu
sogasu jEsi pAlu pOsi peJcina
tanuvu satamu kAdu nirmala-
tanamiJcuka lEdanucunu
anudinamonariJcu sat-kriyala
nIkani palkina tyAgarAja rakSaki
vinumanniTa nIvaniyerigi vElpula
vEraniyeJcudurA tripura sundari nanu (kanna)
Show Word Meanings
sogasu jEsi pAlu pOsi peJcina
tanuvu satamu kAdu nirmala-
tanamiJcuka lEdanucunu
anudinamonariJcu sat-kriyala
nIkani palkina tyAgarAja rakSaki
vinumanniTa nIvaniyerigi vElpula
vEraniyeJcudurA tripura sundari nanu (kanna)
O Protector of this Thyagaraja who - having considered that this body - groomed by beautifying by adorning golden ornaments and by feeding nice food - is not permanent, and there is not even a little purity (in the body), surrendered all pious deeds performed daily to be for Your sake! please listen; having known that You exist in everything, would anyone consider other Gods to be different from You? O Mother Tripurasundari, who bore me! when You are present with us, why should I feel weary?
Variations
- 1 gAsi cenda – gAsi centa : gAsi cenda - is appropriate.
- 2 Uraka - UrakE
- 3 sambhASaNamu – sambhASaNa
- 5 nIrani – nIranucu
Commentary
- 4
rajjupain(u)raga buddhi
– ‘snake on the rope’ – in Vedanta, this is one of the famous similes given to explain the superimposition of falsehood over truth – the rope being the truth, in darkness, one instinctively fears it to be a snake and when light is shed, the truth becomes known. This similes are given in many Vedanta texts. Please refer to Upadesa SahasrI (A Thousand Teachings) of Adi Sankara – Chapter 18 – verse 46 –
- “Just as a rope-snake (a rope mistaken for a snake), though unreal, has an existence due to that of the rope before the discrimination between the rope and the snake takes place; so, the transmigratory condition, though unreal, is possessed of an existence (Empirical or phenomenal existence) due to that (Real Existence) of the changeless Self.” (Translation by Swami Jagadananda).
- The following verse from Ashtavakra Gita is also relevant –