karubAru
Sahityam
Pallavi
Anupallavi
uppoGgucunu bhAvukulayyE (kAru)
Charanam
nErpu kaligi dIrghAyuvu kaligi
calamu garva rahitulu gA lEdA
sAdhu tyAgarAja vinuta rAma (kAru)
Commentary
-
1 karubAru – It is derived from urdu word ‘kar-o-bar’ meaning Work, labour, business, affairs, dealings, transactions etc. This urdu word is derived from saMskRta root ‘kR’. Source - [[http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?p.5:46.platts Urudu Dictionary]]
-
2 nelaku mUDu vAnalu –In Tamizh, this is called ‘mummAri ’. Please refer to Andal Thiruppavai ‘ OGgi ulagaLanda ’ wherein she describes the benefits of singing the praise of the Lord. Sri Thyagaraja has brought, in condensed form, the description of the reign of Sri Rama, contained in Srimad Valmiki Ramayana – Yuddha Kanda, Chapter 128 (Rama Pattabhishekam), verses 98 – 106.
-
The description of ‘mummAri ’ – three rains in a month - is given in Tamizh treatise ‘vivEka cintAmaNi ’, verse 26 as under –
-
- vEdamOdiya vEdiyar kOrmazhai nIdimannar neRiyinuk kOrmazhai mAdar kaRpuDai mangaiyark kOrmazhai mAdamUnRu mazhaiyenap peyyumE
-
“One rain for the sake those brahmins who are well-versed in Vedas; one rain for the sake of those kings who follow the path of righteous conduct; one rain for the sake of those women who are virtuous by conduct – thus thrice it rains in a month.” – Source - [[http://kuravanji.com/?cat=24&paged=9 Viveka Chintamani]]