mApAla velasi

mApAla velasiyika mamu
brOvaga rAdA zrI rAmacandra
Show Word Meanings
O Lord Sri Ramachandra! won’t You protect us now by being on our side?
nI pAdamula bhakti niNDAraganicci
kApADu zakti nI karamunanuNDaga (mApAla)
Show Word Meanings
While the power of protecting us, by bestowing abundant devotion to Your holy feet, is in Your hands, won’t You protect us now by being on our side?
pApa samhAra nA paritApamulanu dunuman-
E pATirA karuNA payO nidhivaina
zrI pati vidhRta cApa bANa I
pApa mati narulApadalanu nEn-
E pani jUtunu Apad-bAndhava
kApADa nIkI parAkEla (mApAla)
Show Word Meanings
O Destroyer of sins! How much effort is it for You to rend my misery? O Consort of Lakshmi who is the Ocean of compassion! O Wielder of bow and arrows! O Friend in need! what job would I attend to in the midst of misfortunes caused by these sinful minded people? why You have this unconcern in protecting me?
dIna rakSaka bhaktAdhIna sAkEta nagar-
Iza nA madi padarina sujana
mAnAbhimAna pAlana samAna rahita
rOsAna¹ nIdu dAsAnudAsuDanu
dAnavAntaka mudAna nArada su-
gAna lOla dari kAna santatamu (mApAla)
Show Word Meanings
O Protector of humble! O Lord dedicated to (the welfare of) devotees! O Lord of the town of Ayodhya! O Protector of the honour and pride of virtuous people! O Peerless Lord! Even if my mind is perturbed, I am, passionately or always servant of Your devotees; O Destroyer of demons! O Lord who enjoys the sweet music of sage Narada! in order to find refuge, won’t You protect us now happily by being on our side forever? \t
nAgAdhipa² vinuta nAgAri ratha ninu
vinA gatineruga nAga² rAja hRt-
sAgarAbja bhava sAgarAntaka \tsur-
Agha hara kanakAga dhIra sura
nAga gamana zaraNAgatApta zrI
tyAgarAja³ nuta (mApAla)
Show Word Meanings
O Lord praised by Sesha – Chief of snakes! O Lord who has Garuda – enemy of snakes as carrier! I do not know any refuge other than You; O Lord who abides in the Lotus of the Ocean of the heart of Gajendra – King of elephants! O Lord who puts and end to the Ocean of Worldly Existence! O Lord who removes suffering of celestials! O Hero like Meru – golden mountain! O Lord whose gait is as majestic as that of Airavata - celestial elephant! O Benefactor of those who seek refuge! O Lord praised by this Thyagaraja!
  • 3 tyAgarAja nuta – tyAgarAja nuta rAmacandra
  • 1 rOsAna – there is some doubt about translation of this word. From the context, it has been translated as ‘passionately’. Is Thyagaraja using Urdu word ‘rOzAna’ (corrupted as ‘rOsAna’) which means ‘daily’ – anu dinamu?
  • 2 nAgAdhipa vinuta; nAga rAja hRt-sAgarAbja – ‘nAga ’ means both ‘snake’ and ‘elephant’. One of these of epithets refers to Sesha and the other to Gajendra. It is not clear which one is what. The first one has been taken as ‘Sesha’ and the second one as ‘Gajendra’.