muripemu
Sahityam
Pallavi
muripemu galigE gadA rAma san-
muni nuta kari varada zrI rAma
Show Word Meanings
muni nuta kari varada zrI rAma
O Lord Rama! Isn’t it that now You have a proudy gait? O Lord praised by great sages! O Bestower of Boons on Gajendra – the elephant! O Lord Sri Rama!
Anupallavi
parama puruSa jagadIza vara mRdu
bhASa suguNa maNi kOza nIku(muripemu)
Show Word Meanings
bhASa suguNa maNi kOza nIku(muripemu)
O Supreme Lord! O Lord of the Universe! O Lord with nice soft speech! O Treasure-chest of jewels of virtues! Isn’t it that You now have a proudy gait?
Charanams Combined
IDu lEni malaya¹ mArutamu cE
kUDina kAvEri taTamandu
mEDala middelatO zRGgAramu
miJcu sadanamulalO
vEDucu bhU-surulagni-hOtrulai²
vEda ghOSamulacE nutyimpa
jUDa zivuDu kOru yOgyamaina
sundaramagu puramu dorikenanucu (muripemu)
Show Word Meanings
kUDina kAvEri taTamandu
mEDala middelatO zRGgAramu
miJcu sadanamulalO
vEDucu bhU-surulagni-hOtrulai²
vEda ghOSamulacE nutyimpa
jUDa zivuDu kOru yOgyamaina
sundaramagu puramu dorikenanucu (muripemu)
O Lord Rama! Isn’t it that You now have a proudy gait that You have found a beautiful town, which even Lord Siva desires to look at as being worthy, on the banks of river kAvEri, along with incomparable breeze from the malaya mountains, where, in the exceedingly beautiful houses with storeys and terraces, brahmins, being offerers of oblations in fire, praying to You, praise You chanting vEdas? \t
sakala su-gandha rAja sumamulu
sa-lalitamagu kOkila nAdammulu
zuka mukha sankAdulu³ nutamaina
sura⁴ taruvulu kaligi
nikaTamandu vANi koluva sura pati
nIla maNi nibha zarIra nEDu
prakaTamaina nava ratna khacita
hATaka maNDapa vAsamu kaligenanucu (muripemu)
Show Word Meanings
sa-lalitamagu kOkila nAdammulu
zuka mukha sankAdulu³ nutamaina
sura⁴ taruvulu kaligi
nikaTamandu vANi koluva sura pati
nIla maNi nibha zarIra nEDu
prakaTamaina nava ratna khacita
hATaka maNDapa vAsamu kaligenanucu (muripemu)
I mahilO sogasaina cOLa⁵
sImayandu varamain paJca nada pura
dhAmuni centanu vasiJcuTakai
nI madineJcaga
kAma janaka tyAgarAja sannuta
nAma pavana tanaya vidhRta caraNa
kSEmamuga vardhillunaTTi puramuna sItA
bhAma saumitri prakka kolicedarani (muripemu)
Show Word Meanings
sImayandu varamain paJca nada pura
dhAmuni centanu vasiJcuTakai
nI madineJcaga
kAma janaka tyAgarAja sannuta
nAma pavana tanaya vidhRta caraNa
kSEmamuga vardhillunaTTi puramuna sItA
bhAma saumitri prakka kolicedarani (muripemu)
O Lord Rama - Lord of celestials with a body resembling that of sapphire – blue diamond! Isn’t it that You now have a proudy gait that, today You have attained residence in an open golden hall studded with precious stones together with all kinds of best fragrant flowers, the sweet notes of koel, the divine trees praised by sage Suka – parrot faced and sanaka and others, and as sarasvati serves You nearby?
References
- 1 malaya – Western Ghats abounding in sandal trees
- 2 agnihOtri - from agni (fire) + hOtR (oblation) - Fire offering; an important Vedic sacrifice to Agni, consisting of milk, oil, and sour gruel, which the head of the family is expected to observe twice a day, before sunrise and after sunset. The priest who kindles the sacred fire is called agnihotri, also agnidhra – source - [[http://www.theosociety.org/pasadena/etgloss/adi-ag.htm Agnihotri]]
- 3 sanakAdulu – sana, sanaka, sanandana, sanAtana – mind born sons of Brahma.
- 4 sura taruvulu – mandAra, pArijAtaka, saMtAna, kalpa vRkSa, hari candana - five celestials trees.
- 5 cOLa – the present Tanjore district and the surrounding areas formed part of erstwhile Chola kingdom.