natajana paripAla

nata jana paripAla ghana nannu brOvavE¹
Show Word Meanings
O The Great One who protects those who supplicate! Please protect me.
zruti moraliDa lEdA bhU²-sUtra dhAri nIvE kadA (nata)
Show Word Meanings
Are You not the puppeteer who holds the strings of this World? Haven’t the Vedas proclaimed so?
jita manOrathulaku mauna yatula tapO niyatulakai
hitamu sEya tanakahitapu³ vrAtalanu jendina
zrita padambu jIvanAmRta phalambu nIvani nA
hitamu⁴ pUja⁵ viDanADani ataDE tyAgarAja nuta (nata)
Show Word Meanings
Realising that You are indeed the Lord, praised by this Thyagaraja, - (1) who dispensed to Himself unfavourable fate in order to do what is favourable to (a) those who have overcome their desires, (b) those silent sages and (c) those restrained ascetics, - (2) whose feet are sought for by those dependent on Him and (3) who is the end result called the nectar of Life, I did not abandon my pleasurable (ritualistic) worship.
  • 1 brOvavE - brOvavE mA
  • 2 bhU-sUtradhAri – sUtradhAri
  • 5 pUja viDanADani – pUja viDanADina . However, in all the books the meaning derived is ‘who did not abandon the worship’. As, the word ‘viDanADu ’ means ‘abandon’, the meaning taken in these books is quite opposite. Therefore, it is doubtful whether the word is ‘viDanADina ’ or ‘viDanADani ’. In the latter case, the meaning as derived in the books is appropriate. Accordingly, the translation has been done by changing the word to ‘viDanADani ’ in keeping with the meaning.
    • However, if the purport of the Kriti is that Sri Thyagaraja has abandoned even daily ritualistic worship in favour chanting of names uniterruptedly, then ‘viDanADina ’ may be correct.
  • 3 tanaku ahitapu vrAtalanu jendina - Srimad-Bhagavad-Gita, Chapter 4, verse 6 is relevant –
    • “Though I am unborn, of changeless nature and Lord of beings, yet subjugating My Prakrti, I come into being by My own Maya.”
    • (Subjugating My Prakrti : He does not come into being as others do, bound by Karma, under the thraldom of Prakrti (Nature). He is not tied by the fetters of the Gunas – because He is the Lord of Maya.)
    • (By My own Maya : My embodiment is only apparent and does not touch My true nature.) (Translation and Notes by Swami Swarupananada)
    • In the incarnation as Sri Rama, in order to protect the sages and other virtuous and pious people from the terror spread by Ravana and his horde, the Lord underwent – apparently – untold miseries looking from Worldly point of view. Therefore, the statement ‘He dispensed unfavourable fate for Himself’.
  • ‘‘This Kriti is listed in the category of ‘doubtful’ in some books, which means it is doubtful whether this Kriti was indeed composed by Sri Thyagaraja.’’
  • 2 bhU-sUtradhAri - This does not seems to be proper usage.
  • 4 hitamu – this form of the word does not seem to be appropriate. It should be ‘hitapu ’.