nATi mATa
Sahityam
Pallavi
nATi¹ mATa maracitivO O rAma cinna
Show Word Meanings
O Lord Rama! Have you forgotten the words spoken by You in my young age?
Anupallavi
mATi mATiki nApai mannana² jEyucu
ETiki yOcana I bhAgyamu nIdanu (nATi)
Show Word Meanings
ETiki yOcana I bhAgyamu nIdanu (nATi)
O Lord Rama! Have you forgotten the words spoken by You that day, showing favour on me on every occasion and telling ‘why do You hesitate? this fortune is Yours’?
Charanam
taruNula bAgu nartanamula jUcu vELa
caraNamulanu kani karagucu sEvimpa
bharatuni kara cAmaramunu nilpucu
karuNanu tyAgarAja³ varaduDani palkina (nATi)
Show Word Meanings
caraNamulanu kani karagucu sEvimpa
bharatuni kara cAmaramunu nilpucu
karuNanu tyAgarAja³ varaduDani palkina (nATi)
While You were watching the nice dance of the damsels, beholding Your holy feet, as I worshipped You melting in my heart, O Lord Rama! have you forgotten the words of that day spoken by You, with compassion, halting the chowrie in the hand of Bharata telling that Tyagaraja is indeed blessed (Or ‘Look at the blessed Tyagaraja’)?
Commentary
- 1 nATi – This word, in conjunction with ‘cinna’ in pallavi would be translated as ‘young age’. However, when joining anupallavi and charana, this word ‘nATi ’ would be translated as ’that day’.
- 2 mannana jEyucu – ‘mannana’ has the meanings ‘respect’, ‘regard’, ‘grace’, ‘favour’ etc. As the context is not clear, it has been translated as ‘favour’ in view of the ensuing word ‘jEyucu ’.
- 3 tyAgarAja varaduDu – In the books, this has been translated as ‘I shall grant boons to Tyagaraja’. Normally ‘varduDu ’ is applied to the Lord as ‘bestower of boons’. Though from the context, the meaning derived in the books seems to be appropriate, as these words are uttered by Sri Rama, ‘tyAgarAja varaduDu ’ should refer to Himself.
- General – What Sri Tyagaraja is describing in this Kriti, being a very personal experience, cannot be adequately explained by anyone else; readers are requested to draw their own conclusions. As stated above, this being a personal experience of Sri Tyagaraja, if others feel that the translation is not upto to the mark, kindly pardon me.