paritApamu

paritApamu kaniyADina palukulu maracitivO nA
Show Word Meanings
Have You forgotten the words You uttered seeing my pitiable state?
sari lEni sItatO sarayu madhyambuna nA (pari)
Show Word Meanings
Have You forgotten the words You uttered seeing my pitiable state while You were in the midstream of river Sarayu alongwith the peerless Sita?
varamagu baGgAru vADanu¹ merayucu padi² pUTalapai
karuNiJcedananucu krE³-kanula tyAgarAjuni (pari)
Show Word Meanings
Have You forgotten the words You uttered, while shining in the nice golden boat, looking with side glance at the pitiable state of this tyAgarAja, that you would show grace after ten days?
  • 1 vADa – vODa . The words ‘vADa ’ and ‘ODa ’ have similar meaning – ‘a boat’. If ‘ODa ’ has been used by Sri Thyagaraja, then when it is joined to ‘baGgAru ’, it could become ‘vODa ’.
  • 3 krE-kanula - krI-kanulanu . There is a difference between these two words – ‘krI-kanula ’ means ‘down-cast glance’ or ‘dejection’; ‘krE-kanula ’, as per telugu dictionary, means ‘askance’ or ‘side-long glance’ or ‘suspiciously’. However, the Sanskrit, Telugu and Tamizh word ‘kaTakSa ’ which also is ‘side-glance’ means ‘anugraha’, ‘karuna’, ‘kindness’, ‘favour’. Therefore, in the present context, considering the preceding word ‘karuNiJceda ’, the appropriate word seems to be ‘krE-kanula ’ ie ‘kaTAkSa ’ and not ‘krI-kanula ’.
  • 2 padi pUTa – In some books, this has been translated as ‘ten days’; in others as ‘five days’. pUTa means a part of the day. Therefore ‘padi pUTa ’ may mean five days also if each daytime or night time is taken as one pUTa . However, in the absence of any definite measurement involved, it has been translated as ‘ten days’.
  • General - According to Shri TS Balakrishna Sastrigal, the great exponent of Harikatha, this song pertains to the fag end of life of Sri Thyagaraja and after he sang this song, he attained Moksha as promised by the Lord.