rAmAbhirAma manasu

rAmAbhirAma manasu raJjilla palka rAdA
Show Word Meanings
O Delightful Lord Sri Rama! Won’t You speak to me so that my heart could be delighted?
I¹ mahini velasinadEmi sadA nAtO (rAma)
Show Word Meanings
Of what avail Your shining (OR my being appreciated) in this World? O Delightful Lord Sri Rama! Won’t You speak to me always so that my heart could be delighted?
baGgAru mETi pAnpupai bhAmA maNi jAnaki²
zRGgAriJcukoni celuvonda³ ninnu kani
poGgucu malle virula pUjiJcu vELa zrI hari
saGgItamu pADumani⁴ svAmi tyAgarAjunitO (rAma)
Show Word Meanings
At that time when Janaki - Your wife who is a jewel - having bedecked, looking at You lovingly, rapturously worships You with jasmine flowers, on the excellent golden bed, O Lord Sri Hari! won’t You tell this Thyagaraja to sing a song so that my heart could be delighted?
  • 2 jAnaki – zrI jAnaki
  • 3 celuvonda – celuvondaga
  • 4 pADumani svAmi – pADumanu sAmi
  • 1 I mahini velasinadEmi – In some books, this has been translated ‘why have You come to Earth (incarnated)?’ In my opinion, this seems to refer to Sri Thyagaraja himself. The very fact that Sri Thyagaraja desires the Lord to be his audience, implies that any other audience and their applauses do not matter to him; though, both versions are given.