sundari ninnu

sundari ninnu varNimpa brahmAdi
surulakaina taramA
Show Word Meanings
O Sundari! Is it possible even for Brahma and other celestials to describe You?
kunda radanE sanandanAdi
vanditE nEnenta tripura (su)
Show Word Meanings
O Jasmine teethed, worshipped by sage Sanandana and others! What am I?
kalakalamanu mukha kaLalanu kani
kaluvala rAju bhuviki¹ rADAye
celagu nI lAvaNyamunu kani
alanADE vala rAju kAnaka pOye
nilavaramagu nI gambhIramunu kani
jala rAju jaDa vEsuDAye
balamaina dhIratvamunu kani \t
kanakAcaluDu tA zila rUpuDAye tripura (su)
Show Word Meanings
Beholding the charm of Your cheerful face, the moon – the king of lilies would not come to the Earth; beholding Your shining beauty, the Cupid – King of Love – had vanished long ago; beholding Your resolute majesty, the Lord of Ocean had assumed the form of composure; beholding Your great bravery, the Meru – the golden mountain – had assumed the form of rock.
kanulanu kani siggu paDi gaNDu²
mInulu vanadhi vAsamu jEyanAye
janani nI ciru navvu kAnti sOki
zivuDanupamamau zubhruDAye
minuku sommula cEla kAntula
merupulu kani nimiSamu niluvadAye
kanakAGgi nI svaramunu vini vANi
magani jihvanu tA pUnikAye tripura (su)
Show Word Meanings
pAvanamu jEyu biruduni kani bhakta
pApamu pAri pOnAye
E vELa nI daya cEta sat-kavulella
kAvyamulanu cEyanAye
mA varuniki cellalani santOSamuna
dEvi peddalu palkanAye
bhAviJci nI pAdamuna tyAgarAju
bhAvukamanukonanAye tripura (su)
Show Word Meanings
Looking at Your eyes, gandu fish, being ashamed, had to reside in the sea; O Mother! touched by the splendour of Your smile, Lord Siva had become incomparably radiant or white or spotless; looking at the splendour of the sparkling ornaments and garments, the lightning would not last even for a minute; O Mother of golden limbs! Sarasvati, hearing Your voice, had to occupy the tongue of her husband Brahma.
  • 1 bhuviki – bhUmiki
  • 2 gaNDu mInu – keNDai – kayal – in Tamil.