toli janmamuna
Sahityam
Pallavi
toli janmamuna jēyu duḍuku telisenu rāma
Show Word Meanings
O Lord Sri Rama! I have clearly come to know about the wicked deeds committed by me in my past lives.
Anupallavi
phalamēmō¹ ara² cēti
puṇṭikaddamu valenā (toli)
Show Word Meanings
puṇṭikaddamu valenā (toli)
May be, this is the fruit (of my past deeds); like one does not need a mirror to notice a sore in one’s palm, I have clearly come to know about the wicked deeds committed by me in those past lives.
Charanam
rāgi payirula centa ramyamau
vari molaka rājilla nērcunaṭarā
nāga śayana tyāgarāju pāpamutōnu
nāma puṇyamu celagunā 3 (toli)
Show Word Meanings
vari molaka rājilla nērcunaṭarā
nāga śayana tyāgarāju pāpamutōnu
nāma puṇyamu celagunā 3 (toli)
O Lord! In the same way as a beautiful paddy seedling might happen to grow in the midst of Ragi crops, O Lord reclining on Sesha – the serpent! would the merit of chanting Your names stand out in the midst of sins of this Thyagaraja?
Variations
- 1 nī mahima - these words are found at the beginning of the anupallavi in some books.
- 3 nēnu - is found at the end of caraNa in some books.
References
- 2 aracēti puṇḍu – in Tamizh it is called ‘kaippuṇṇukku kaṇṇāḍiyā ?’ In Sanskrit, it is called ‘hastāmalaka ’ – the fruit of the Myrobalan (āmalaka – nellikkāy - Tamizh) in the hand - as a symbol of something palpable or clear. Please visit the website for brief about ‘hastāmalakīyaṃ ’ - a Sanskrit treatise commented by Adi Sankaracharya – [[http://www.geocities.com/snsastri/hastaintr.html Hastamalakeeyam]]