vara zikhi vAhana

vara zikhi vAhana vArija lOcana
kuru zam tanu jita kusuma¹ zarAyuta
Show Word Meanings
O Lord Subrahmanya whose carrier is the blessed peacock! O Lotus Eyed! O Lord whose (splendour of the) body vanquishes multitudes Cupids – one who wields arrows of flowers! Please bestow auspiciousness.
zaraja bhava-ambuda vAhanAdi
sura nuta pAda suguNa kumAra² (vara)
Show Word Meanings
O Lord whose feet are praised by Brahma – resident in the Lotus and Indra – who has cloud as his carrier - and other celestials! O Virtuous Lord Kumara!
tAraka zUra-padmAsura tUla
dahana bhU dhara sutA nandana dhIra
zrI raghuvIra bhAginEyApta
udAra ghRNAkara tyAgarAja³ nuta (vara)
Show Word Meanings
O Destroyer of demons Taraka and Soora-padma like cotton (in fire)! O Son of Parvati - the daughter of Himavan – the Mountain! O The Brave One! O Sister’s Son of Lord Sri Raghuvira! O Lord who is munificient towards those who are dear! O Merciful Lord! O Lord praised by this Thyagaraja!
  • 3 tyAgarAja nuta – tyAgarAjArcita
  • 1 kusuma zara – Cupid has flower arrows five fragrant flowers - Lotus, Jonesia AsOka, Mango blossom, Arabian Jasmine and Blue-lotus.
    • “…..Mohana, Stambhana, Unmadana, Soshana and Tapana—fascination, stupefaction, intoxication, emaciation and burning. One arrow causes fascination in young men when they see a beautiful form. Another arrests their attention. The third intoxicates them. The fourth arrow causes intense attraction towards the form. The fifth arrow inflames and burns their heart. It pierces their cardiac chambers deeply. No one on this earth, nay, in all the three worlds, has the power to resist the potential influence of these arrows. These arrows pierced even the heart of Lord Siva and many Rishis of yore….” Source - [[http://www.dlshq.org/download/brahmacharya.htm#_Toc441556941 Arrows of Cupid]]
  • 2 kumAra – Kanchi Paramacharya, Chandrasekharendra Sarasvati, in the undermentioned reference, explains this word as under - “Manmadhan is also called ‘Maran’; and ‘Kumaran’ some one who puts mAra to shame - is more beautiful than him. ‘kutsitha-maraH’ - ‘kumAraH ’ ”. Please visit the site for full details of the talk of Paramacharya to Ariyakkudi Ramanuja Iyengar – [[http://carnaticcorner.com/articles/srisubramanya_translated.htm Kumara]]